3 min. čitanja

Prvi korak ka višejezičnim bubnjevima: AI prevodi dolaze na Facebook i Instagram

Meta proširuje funkciju prevođenja AI za Reels na Facebooku i Instagramu. Ovo je alat koji automatski presnimava video zapise na strane jezike i prilagođava pokrete usana kako bi izgledalo kao da kreator govori direktno u prevodu. Za trgovce i e-commerce preduzeća, to bi moglo značiti lakši put do međunarodne publike bez potrebe za presnimavanjem.

Veronika Slezáková Veronika Slezáková
Editor in Chief @ Ecommerce Bridge, Ecommerce Bridge
Ovaj clanak je preveden za vas od strane veštačke-inteligencije
Prvi korak ka višejezičnim bubnjevima: AI prevodi dolaze na Facebook i Instagram
Izvor: Meta, ChatGPT

Ova funkcija se pokreće sa prevodima sa engleskog na španski i obrnuto, sa dodatnim jezicima koji će biti dodani kasnije. Na Facebook-u ga mogu koristiti kreatori sa stranicom i najmanje 1.000 sledbenika, dok na Instagramu svi javni računi mogu da mu pristupe.

Pored AI prevođenja, brendovi takođe mogu da koriste sopstvene sinhronizovane numere. Do 20 jezičkih verzija može se dodati u jedan kolut, koje kompanije mogu same da pripreme – na primer, profesionalno snimljeni glasovi. Korisnici će tada čuti jezički zapis koji odgovara njihovim podešavanjima aplikacije. U praksi to znači da je umesto stvaranja više video zapisa na različitim jezicima dovoljno da otpremite jedan video i priložite mu više audio verzija. To će posebno ceniti profili koji već rade sa profesionalnim prevodima ili lokalizacijom.

Meta takođe nudi statistiku gledanosti po jeziku, što može pomoći kreatorima i trgovcima da procene koja tržišta pokazuju najveći interes za njihov sadržaj.

Kako iskoristiti AI Dubbing

Trenutno, Meta pruža samo prevode između engleskog i španskog, što ograničava korist za profile na drugim tržištima. Međutim, kada se širi na druga tržišta, ova funkcija bi mogla biti korisna.

AI presnimavanje i sinhronizacija usana najbolje funkcionišu sa jednostavnim video zapisima u kojima jedna osoba govori i nema značajne pozadinske buke. Ako preduzeća za e-trgovinu rade sa video zapisima proizvoda, tutorijalima ili recenzijama, oni mogu da koriste prevod da otvore svoj sadržaj novim grupama kupaca bez potrebe za proizvodnjom zasebnih jezičkih verzija.

Ako razmišljate o korišćenju ove funkcije, vredi imati na umu da automatsko presnimavanje nije garancija savršenstva. Nije preporučljivo da se oslanjate na to za komunikaciju u kojoj je poverenje kupaca od ključnog značaja. U takvim slučajevima, profesionalno presnimavanje ima više smisla, koristeći opciju da otpremite svoje audio zapise i kombinujete ih sa AI prevodima. To vam daje veću kontrolu nad konačnim rezultatom.

Za sada, ovu funkciju možemo posmatrati više kao zanimljiv eksperiment, a ne kao punopravni alat. Stvarne koristi će se pojaviti tek kada Meta učini dostupnim više jezika i kvalitet AI sinhronizacije se dokaže u praksi. Zbog toga preporučujemo da se pretplatite na bilten. 👇

Podeli članak
Veronika Slezáková
Editor in Chief @ Ecommerce Bridge, Ecommerce Bridge
Slični članci
Brendovi na kolutima moraju pokazati svoj logo u prvih 5 sekundi
3 min. čitanja

Brendovi na kolutima moraju pokazati svoj logo u prvih 5 sekundi

Novi podaci sa Facebook-a donose konkretne smernice o tome kako pravilno napraviti Reels oglase. Istraživanja su pokazala da kompanije koje prikazuju svoj brend i glavnu poruku u prvih pet sekundi video zapisa imaju KSNUMKS puta veće šanse za povećanje namere kupovine među gledaocima.

Katarína Šimčíková Katarína Šimčíková
Partnership Manager & E-commerce Content Writer, Ecommerce Bridge EU
KSNUMKS% evropskih veb stranica ne ispunjava standarde pristupačnosti
3 min. čitanja

KSNUMKS% evropskih veb stranica ne ispunjava standarde pristupačnosti

Šest meseci nakon pokretanja Evropskog akta o pristupačnosti, Evropa ima ozbiljan problem. Samo 6% testiranih sajtova ispunjava nove zahteve, a Nemačka i Italija postižu nulu. Maloprodajni i modni sajtovi obavljaju najgore, prema novim podacima iz AccessiVai. Evropska e-trgovina ima problem. AccessiVai je testirao 100 glavnih potrošačkih veb stranica u pet zemalja, a rezultati nisu dobri: […]

Jan Stedul Jan Stedul
Managing Director, AccessiWay Germany